-
Proiect – Traducătorii și interpreții judiciari nu vor mai putea profesa în forma de PFA sau SRL
„A traduce este forma cea mai profundă de a citi.” (Gabriel Garcia Marquez) Munca depusă de un traducător presupune pătrunderea și descifrarea tainelor unei limbi străine bine cunoscute de el. Munca depusă de el demonstrează că „traducerea este cea care transformă totul astfel încât nimic să nu se schimbe.” (Gunter Grass). O categorie aparte o…
-
Nu mai este necasară traducerea şi legalizarea actelor pentru a fi recunoscute de alte state
Cetăţenii români işi pot folosi certificatele de naştere sau de căsătorie fără a fi necesară traducerea şi legalizarea lor pe teritoriul a 21 de ţări europene, după ce România a aderat la Convenţia nr. 16 a Comisiei Internaţionale de Stare Civilă referitoare la eliberarea extraselor multilingve ale actelor de stare civilă. Convenţia are aplicabilitate în…
-
Am inventat mașina timpului. Ce facem cu brevetul?
Înainte de orice, vom călători în timp în 2014, apoi ne întoarcem ca să brevetăm primul avion din metal, funcțional, construit pe această planetă de Aurel Vlaicu! și abia după aceea începem să ne punem probleme despre linii temporale multiple și paradoxuri. De ce în 2014 spuneți? Atunci celebrăm intrarea în vigoare a Regulamentelor (subliniem…